明博体育

体育新闻 - 道客tvt体育平台app下载巴巴

发布日期:2022-12-10  来源:

  国 际 新 闻 编 译NEWS TRANSLATION & EDITING中国传媒大学外国语学院 Sports News 体育新闻 美国体育记者瑞德 史密斯(Red Smith)说过, 从事体育报道是人类迄今为止发明的最愉快的一种谋生方式。 重点内容: 体育新闻的特点与编译方法 体育新闻编译, 要在两方面下功夫 一方面是在理解的阶段, 国际体育新闻编辑要熟悉体育项目, 包括体育竞赛的规则、 各种专业统计数据、 优秀运动员、 教练员等方面的信息 ; 另一方面是在新闻编写阶段, 国际体育新闻编辑要熟悉国内体育新闻的写作特点, 用地道的中国体育新闻表达方式来编写国际体育新闻。 第一节 体育新闻的分...

  国 际 新 闻 编 译NEWS TRANSLATION & EDITING中国传媒大学外国语学院 Sports News 体育新闻 美国体育记者瑞德 史密斯(Red Smith)说过, 从事体育报道是人类迄今为止发明的最愉快的一种谋生方式tvt体育平台app下载。 重点内容: 体育新闻的特点与编译方法 体育新闻编译, 要在两方面下功夫 一方面是在理解的阶段, 国际体育新闻编辑要熟悉体育项目, 包括体育竞赛的规则、 各种专业统计数据、 优秀运动员、 教练员等方面的信息 ; 另一方面是在新闻编写阶段, 国际体育新闻编辑要熟悉国内体育新闻的写作特点, 用地道的中国体育新闻表达方式来编写国际体育新闻。 第一节 体育新闻的分类与要素第二节 国际体育新闻编译的特点第三节 体育新闻的编译方法和技巧 第一节 体育新闻的分类与要素体育新闻定义体育新闻: 对新近或正在发生的体育事实的报道。现代体育分为大众体育和竞技体育两部分。 体育新闻的分类按照体裁分类, 体育新闻包括体育消息、 通讯、 评论、 特写、 访谈和记者采访札记等。按照题材分类,tvt体育平台app下载 体育新闻可以分为大众体育报道和竞技体育报道。 体育新闻的分类以职业竞技、 各类重要赛事、 大型世界性运动会为主的观赏性竞技是体育新闻报道的主要对象。 目前, 在各类媒体的体育新闻报道中, 体育赛事及与其有关的报道占总报道量的80%以上。 较少涉猎大众体育 国际体育新闻分类 1、 赛事类新闻, 它再细分为: 奥运会等大型比赛、 足球、 篮球、 网球、 赛车等比赛新闻; 2、 赛场外新闻或称花边新闻, 这类新闻的主角是体育明星。 体育新闻要素1、 比赛结果是体育新闻的核心tvt体育平台app下载。2、 比赛过程的描写和评价是体育新闻的主要内容。3、 新闻人物是国际体育新闻的永恒热点。4、 引语是体育新闻的亮点。 “绰号满天飞”的体坛。 意甲: 罗纳尔多 :外星人\罗尼 英超: 弗格森(曼联主帅) : 爵爷 西甲: 贝克汉姆(皇马) : 小贝, 英国人 NBA  穆托姆博: 穆大叔 艾弗森: 答案 菲尔 杰克逊(湖人教练) : 禅师  例一: Houston 103, Orlando 92 例二: Van Gundys contract extended for one year 第二节 国际体育新闻编译的特点1、 时间地点的规定性2、 专业性要求高3、 娱乐化倾向4、 注重个性5、 单向传播明显英译中 第三节体育新闻的编译方法和技巧一、 体育新闻的语言风格语言大众化文字充满活力与动感多采用形象丰富的比喻 “比喻”--体育新闻中最常用修辞体育新闻写作常常大量借用军事、 战争、 武侠小说、 流行歌曲、 时尚语言、经典影视等方面的语言元素。1、 卡佩罗与他的仇人们2、 阿里纳斯--巫师之王3、 费德勒的孤独年代4、 科比领衔 NBA新抢分时代5、 国际足坛圣殿巡礼6、 NBA鸟人列传7、 乔丹赌神 巴克利赌霸 NBA皇家赌场 二、 体育新闻翻译方法和技巧 1、 体育新闻编译的准备工作 2.1.1掌握第一时间的网络资讯 2.1.2反复考证材料的线.掌握丰富的资讯材料 2、 体育新闻编译的方法和技巧 1、 比赛结果很重要 2、 技术统计要读懂 3、 比赛过程选关键 4、 球员表现要评论 2、 体育新闻编译的方法和技巧 1.留心“词汇陷阱” 2.避免“英化语言” 陷阱一: “灰色词汇” Egg: 这里“egg”的意思是“家伙; 人”。 A bad egg”的意思就是“坏人; 坏蛋”。 Jordan egged Rodman on to have a fight with Malone.“Hes a good egg.” 这里的egg又变成了动词, 意为“怂恿”, 整句话的意思是“乔丹怂恿罗德曼去和马龙打一场。 ” 陷阱二: 表颜色的词汇 After the game, S.Williams looks a little blue. 比赛后,tvt体育平台app下载 小威廉姆斯看起来有点蓝。 这里“blue”的意思是“忧郁”tvt体育平台app下载, 整句话的意思应为“比赛后, 小威廉姆斯看起来有点失落。 ” 陷阱三: 含义可褒可贬的词汇 deserve:You deserve it! 嘉宾为获胜者颁奖时说: “You deserve it! ”这句话的意思是“你理应获得这项殊荣! ” 但如果这句话是对绳之以法的犯罪分子说的, 那么译者就应该把它翻译成“你活该! ”  ambition, 这个名词用在伟人身上, 译为“抱负; 理想”, 譬如, When Jordan was a little boy, his ambition was to be a great baseball player.(乔丹小时候的理想是成为一名棒球运动员 但如果是用于描述某个阴谋家, 则应该译为“野心”。 2.避免“英化语言” 错误一: 汉语否定前置 譬如, NBA的国王队主教练说: “I dont think Liu Weis performance is good enough.” 直译成汉语“我不认为刘炜的表现足够好。 ”, 就成了 “英化语言”。 必须将原句翻译得符合中文的语言习惯, 即“我认为tvt体育新闻, 刘炜表现得不够好。 ”  错误二: 完全直译如, “Jordan is a horrible golf player.” 如果将这句话生搬硬套地直译为“乔丹是一名可怕的高尔夫球运动员。 ” 这句话的真实意思是: “乔丹的高尔夫球打得很糟糕。 ” 本单元到此结束谢谢大家!

相关新闻